PICK UP IDOL Wa-suta (The World Standard)

PICK UP IDOL わーすた

PHOTO=Taichi Kozawa INTERVIEW=Takashi Saito

 
 

 
 

Merilis mini album dengan konsep dunia game
Motif kostumnya adalah para pahlawan dan tukang sihir

 
 

— Nanase-san kini berumur 20 tahun. Adakah perasaan sudah menjadi dewasa ?

Nanase Hirokawa “Tidak merasa apapun. Menjadi bisa minum alkohol sedikit. Saya kaget karena beberapa waktu lalu saya pergi ke Canada dan minum es wine di airport, rasanya enak sekali.”

— Hazuki-san yang berusia 20 tahun lalu, terasa ada teman baru ?

Hazuki Sakamoto “Iya. Miri juga akan berumur 20 bulan pada agustus nanti, pasti menyenangkan bisa minum bersama pada jam makan saat pergi ke daerah. Meskipun berkata demikian, saya sampai sekarang belum bisa minum sama sekali, saya mencoba berkata [pertama-tama, draught beer] tapi rasanya pahit, saya tidak bisa menikmati rasa untuk orang dewasa (tertawa).”

— Mini album [The Legend of WASUTA] dengan konsep game kini dirilis, apakah konsep itu keinginan member ?

Hirokawa “Itu ide dari staf yang berawal dari pembicaraan [Ingin melakukan live seperti game yang hanya bisa dilakukan oleh Wa-suta].”

Ruka Mishina “Begitu juga di Canada, sepertinya anime dan game dari Jepang sudah menyebar ke dunia. Ketika menyanyikan lagu anime di live di luar negeri, ada penonton yang bergumam dengan Bahasa Jepang.”

Hirokawa “Hal seperti itu, saya pikir akan menarik kalau Wa-suta yang memulainya.”

— Apakah kalian sendiri juga pemain game ?

Ririka Kodama “Saya cenderung main game yang lucu, sekarang main [Tsum Tsum] di dalam kereta, pergelangan tangan saya bergerak cepat (tertawa). Saking konsentrasinya saya pernah lupa turun dari kereta, yang paling parah pernah kelewatan 5 stasiun (tertawa).”

Mishina “Saya juga baru-baru ini main [Tsum Tsum], saya sedih karena minta hati ke Ririka tapi tidak diberi (tertawa). Karena saya punya kakak laki-laki, saya juga main [Kingdom Hearts] dan [Bio Hazard], tapi saya tidak punya mesin game di Tokyo. Setelah mendapatkan Nintendo Switch, saya sangat sering main [Splatoon].”

Miri Matsuda “Saya sekarang menyukai RPG dan FPS, dan terus main [Splatoon2]. Karena baru-baru ini saya membeli Gaming PC, saya main bersungguh-sungguh dengan memakai headset di rumah, saling menembak dalam [Knives Out] !”

— Apakah menjadi lupa waktu ?

Matsuda “Begitu sadar, sudah pagi saja (tertawa). Begitu melepas hedphone sambil berpikir [barusan dimarahi ibu supaya cepat tidur] ibu saya sudah terlelap dan di luar sudah mulai terang. Saya berpikir untuk membeli jam karena berbahaya kalau terus-terusan mengurangi jam tidur.”

Sakamoto “Nggak punya jam ya (tertawa).”

Matsuda “Saya akan membeli jam yang bisa diletakkan di samping komputer karena saya tidak melihat jam yang ada di kamar dan juga kalau ponsel harus dibuka dulu.”

Sakamoto “Kalau saya karena cepat bosan, akan cepat menyerah kalau main game yang susah, baru-baru ini saya main [Tomodachi Collection] karena ingin kembali ke asal(tertawa). Jika saya membuka DS setelah waktu yang lama, hidup, dan ada soft di dalamnya, saya langsung main.”

Hirokawa “Dulu saya bertanggung jawab pada lagu karakter soft DS [Girls Mode 4 Star✩Stylist]. Ada orang di Canada yang menjadi penggemar saya dengan game itu, jadi setelah pulang saya main setelah waktu yang lama. DS itu hampir tiga tahun yang lalu saya pinjam dari staf tapi tidak saya kembalikan (tertawa), syukurlah masih hidup.”

— Lagu utama [Meranyaiza-!!!!! ~Kimi ni, A GE U ♪~], adalah bagian terakhir dari trilogi dari [uru choco (Ultra miracle Final ultimate Choco beam)].

Matsuda “Pada awalnya saya tidak berpikir bahwa itu akan ada kelanjutannya.”

Mishina “Liriknya seperti biasa, rasanya tidak mengerti (tertawa). Tapi kalau didengarkan dengan baik, ada juga pesan [cintailah anak perempuan satu kali saja] tersirat.”

— [Meranyaiza-] adalah mantra yang membuat lawan menjadi murni. Apakah ada member yang ingin diucapkan mantra seperti itu (tertawa) ?

Matsuda “Hazuki tahun ini berumur 21 tapi selalu kekanak-kanakan (tertawa). Karena saya berharap bahwa saya ingin Hazuki menjadi murni selama sisa hidup dia, kalau ada yang mau dimantrai, mungkin Hazuki.”

— Hazuki-san menjadi kekanak-kanakan di saat seperti apa ?

Matsuda “Lagu yang paling disukainya [Anpanman no March], dia juga membeli kue Anpanman (tertawa).”

Sakamoto “Layar latar belakang di LINE juga Anpanman.”

Hirokawa “Selain itu, sangat-sangat Kamacho (orang yang selalu ingin didengarkan) (tertawa). Meskipun kita terlihat sedang tidak ingin bicara, tetap saja mengajak bicara, sampai saya berpikir [ini anak sekecil apa sih ?] tapi sambil mengasuhnya (tertawa).”

Sakamoto “Saya diasuh oleh kakak-kakak (tertawa). Awalnya saya sangat memperhatikan suasana lawan bicara tapi lalu mengerti bahwa ada saat-saat [agak malas sih tapi boleh disapa], lalu saya akan menuju member yang [sekarang saat yang tepat !] setelah memperhatikannya dari jauh (tertawa). Saya tahu paling tidak Nanase akan mendengar apa saja kalau diajak bicara.”

Hirokawa “Hahaha (tertawa).”

Sakamoto “Karena walaupun member lain sedang tidur, biasanya Nanase terjaga.”

Matsuda “Saya saja akan terbangun dengan suara dua orang yang tertawa (tertawa). Ketika saya berpikir [apa yang dilakukan sih], kebanyakan Hazuki.”

Sakamoto “Lalu, saya akan pergi ke dia sambil memanggil [Miri-chan~] (tertawa)”

Matsuda “Selain itu, Ruka kalau sudah mengantuk tampaknya tidak akan tahan, jadinya akan menjawab [hhhmm……] seperti bayi (tertawa).”

Mishina “Saya tidak bisa terjaga pada pertemuan refleksi setelah latihan penuh (tertawa). Saya diserang rasa mengantuk kalau setelah saya bernyanyi lagu yang untuk jumlah di satu Live.”

Matsuda “Dan setiap kali berwajah bayi dia yang baru lahir (tertawa).”

Hirokawa “Kalau dibilang kekanak-kanakan, kemampuan Bahasa Jepang Ririka semakin melemah (tertawa).”

— Terpapar di Twitter. Mengatakan [I no Motare (perut kesal)] sebagai [Imo no Tare (saus untuk kentang)] (tertawa).

Kodama “Saya biasanya berkata tanpa memikirkannya, belakangan sepertinya banyak kesalahan (tertawa).”

Mishina “Sebenarnya ingin mengatakan [I no Motare ga Tsuini Kimasita. (Akhirnya perut kesal telah terjadi.)] tapi, yang keluar [Imo no Tare (saus untuk kentang)] (tertawa).”

Kodama “Kesalahan kecil, sebenarnya mengerti tapi saya membuat kesalahan karena saya bergegas (tertawa).”

— Kamu juga mengatakan [Alfort (nama kue)] sebagai [Arafo-to] ya.

Kodama “Kalau itu benar-benar kesalahan (tertawa).”

Matsuda “Cara mendeteksi sesuatunya ceroboh (tertawa). Juga karena tidak mendengarkan pembicaraan orang dengan baik, awalnya menjawab [oh begitu ya] tapi kemudian bertanya [maksudnya bagaimana ?] (tertawa).”

Kodama “Tidak mendengar perkataan orang lain saya sadari baru-baru ini, saya berusaha memasukkannya ke dalam kepala saya, tapi sepertinya tidak bisa masuk dengan baik (tertawa).”

Matsuda ”Banyak member yang harus dimantrai Meranyaiza-.“
 
 

 
 

MV yang keluar monster
tidak bisa dimengerti sekali saja (tertawa)

 
 

— Dalam 5 lagu rekaman kali ini, masing-masing hal yang disukai ?

Mishina “Saya suka melodi dan tempo dalam [Unbalance Answers], membuat saya bisa menyanyikannya dengan senang. Lagu yang mencerminkan keberangkatan dengan mempercayai diri sendiri dalam dunia yang berisi banyak hal yang tidak dimengerti, ada rasa mode di dalam game.”

Matsuda “Saya merasa nyaman dengan [Oyasumi]. Saya suka dengan poin beristirahat saat main game karena mengelilingi api unggun bersama dan ada imajinasi santai. Lirik seperti [saat kamu kesepian, saya akan tidur denganmu] lagu dengan tempo paling rendah dalam lagu WASUTA. Saya berharap bisa menyegarkan semua orang yang lelah dengan kesehariannya.”

Sakamoto “Saya [Meranyaiza-!!!!!]. Saya bersyukur bisa menyelesaikan cerita dalam trilogi dan lengkap, dan saya pikir ceritanya tidak dapat dipahami satu waktu karena selain muncul monster bernama Andro Manju dalam MV, juga ada terlalu banyak tempat menarik (tertawa). Saya ingin Anda menonton versi lengkap berulang-ulang dengan Blu-ray.”

Kodama “Kalau saya [Dare mo Warukunai].”

Hirokawa “Kamu membaca suasana (tertawa) ?”

— Tidak apa-apa menyebut lagu yang sama.

Kodama “Saya paling suka diantara lagu, dalam album ini. Sangat keren tapi liriknya penuh dengan pandangan Manaka Suzuki-san tentang dunia, saya bertanya-tanya [Siapakah kenta Obayashi ?] (tertawa), celahnya besar. Tetapi kata-kata iblis membuat saya berpikir tentang apa itu kejahatan, lagu ini mengandung suatu pesan, dan tidak standar.”

Hirokawa “Kalau saya [Yurupureiru].”

Sakamoto “Semua terpisah-pisah dengan bagus (tertawa).”

Hirokawa “Persiapan yang matang (tertawa) ? Ini adalah lagu pertama dari album dan membawa kamu ke dunia album dengan suasana yang baik. Karena tiga ketukan, saya merasa monoton pada awalnya, tetapi akan semakin lama semakin menjadi besar. Liriknya terkesan santai, sangat menarik karena menggambarkan karakter utama yang sepertinya tidak mengetahui kalau petualangan akan dimulai.”

— Member yang sepertinya melakukan petualangan santai seperti itu ?

Sakamoto “Bukankah Ririka ?”

Mishina “Sepertinya akan berangkat tanpa memikirkan apa-apa (tertawa).”

Kodama “Mungkin kalau bertindak sendiri saya akan menyelidiki macam-macam, tapi kalau bersama orang lain, saya serahkan pada orang itu. Karena semua member Wa-suta aman dan aman (tertawa).”

— Apakah ingin melakukan yang seperti petualangan, pada musim panas ini ?

Hirokawa “Saya ingin pergi ke Okinawa ! Saya ingin melakukan hal-hal yang berbau musim panas seperti belah semangka.”

Mishina “Saya juga ingin bermain kembang api bersama semua !”

Hirokawa “Kalau ada yang punya SIM, kita bisa pergi ke berbagai tempat ya.”

Matsuda “Saya ada keinginan untuk mengambil SIM.”

Sakamoto “Tidak tidak. Orang yang paling sebaiknya jangan (tertawa).”

Matsuda “Semua berkata [Jangan, karena kami masih ingin kamu hidup]. Saya diprediksi tidak akan mengemudi dengan aman (tertawa). Karena saya akan berumur 20 pada bulan agustus ini, saya ingin minum alcohol bertiga.”

Hirokawa “Akan menyebalkan karena pasti akan disuruh mengangkut Miri sampai ke rumah (tertawa). Kalau mau minum, lebih baik di dekat rumah Miri ya.”

Mishina “Kalau begitu minum saja di rumah Miri (tertawa).”

Kodama “Saya ingin pulang kampung ke Hokkaido. Selain lebih sejuk daripada Tokyo, juga tidak ada kecoak (tertawa). Saat muncul kecoak di rumah di sini saya bertarung selama 2 jam. Ibu saya melakukan ini dan itu, saya mengawasinya (tertawa). Selain itu, saya ingin menjadi musim panas yang tidak digigit serangga.”

Hirokawa: “Kecil (tertawa).”

Nishina “Tahun lalu, kami bermain kembang api malam hari, saya memakai rok pendek, Ririka rok panjang tapi……”

Kodama “Padahal tidak ingin digigit serangga, tapi saya digigit sebanyak 36 tempat.”

Mishina “Saya sekitar 3 tempat.”

Kodana “Kalau digigit sampai di 36 tempat, badannya jadi bengkak. Padahal harus mengeluarkan kaki di festival keesokan harinya, kejadian yang sangat parah. Saya tidak ingin terlibat dengan serangga lagi dalam hidup saya (tertawa). Musim panas tahun ini saya akan berusaha menggunakan pertahanan penuh.”

Mishina “Maksudnya perlindungan sempurna ?”

Hirokawa “Ini contoh Bahasa Jepang aneh yang diucapkan barusan (tertawa).”

Sakamoto “Tentu saja akan bekerja keras juga untuk performa (tertawa).”

Mishina “Itu tentu saja (tertawwa).”
 
 

 

Wa-suta

Untuk info lebih lanjut, bisa menuju Official Website Wa-suta
 
 
坂元葉月(さかもと・はづき)
 
坂元葉月(さかもと・はづき)
 

Hazuki Sakamoto

Tanggal lahir : 9 September 1998 (20 Tahun)
Asal : Hyogo Prefecture
Gol. Darah : O
 
 
廣川奈々聖(ひろかわ・ななせ)
 
廣川奈々聖(ひろかわ・ななせ)
 

Nanase Hirokawa

Tanggal lahir : 12 Mei 1999 (20 Tahun)
Asal : Fukuoka Prefecture
Gol. Darah : B
 
 
松田美里(まつだ・みり)
 
松田美里(まつだ・みり)
 

Miri Matsuda

Tanggal lahir : 2 Agustus 1999 (19 Tahun)
Asal : Hiroshima Prefecture
Gol. Darah : A
 
 
小玉梨々華(こだま・りりか)
 
小玉梨々華(こだま・りりか)
 

Ririka Kodama

Tanggal lahir : 1 Oktober 2000 (18 Tahun)
Asal : Hokkaido
Gol. Darah : A
 
 
三品瑠香(みしな・るか)
 
三品瑠香(みしな・るか)
 

Ruka Mishina

Tanggal lahir : 17 Maret 2001 (18 Tahun)
Asal : Aichi Prefecture
Gol. Darah : A
 
 

[The Legend of WASUTA]

CD+Blu-ray 2.000 yen (termasuk pajak)

 

CD 1.500 yen (termasuk pajak)